The Day We Discovered the Power of Konglish

English is everywhere in Korea. It is more often than not heard in K-Pop songs and on Korean television and radio. It is heavily featured in advertising campaigns and on shop fronts. Sometimes this overt use of English leads me to wonder how far away from home I really am. This debate goes back and forth in my mind until I jump into a taxi and request my destination. This the where the fine line between English and Konglish becomes glaringly obvious.

Our first night fending for ourselves in Korea resulted in a Konglish crash course. My boyfriend attempts to hail a taxi and make his way to the hotel in which I was temporarily staying,

‘Rich Hotel?’

A flurry of Korean then follows. He repeats his request again to no avail. In a flash of what can only be called genius he tried one more time,

‘Richie Ho-tel?’

And they were off. Within three or four minutes of formula one inspired driving he arrived outside my hotel room with a basic diploma in Konglish to his name.Four months and hundreds of taxi rides later we canclaim to have earned an undergraduate degree in combining Korean and English into our staple form of comminucation. At least in taxis and when buying ‘i-sa-ker-ream,’ it is a must.

Advertisements

About Happily Lost

A travel junkie working as an English teacher in South Korea.
This entry was posted in 365 Days in Korea and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to The Day We Discovered the Power of Konglish

  1. Anonymous says:

    Awesome! and its so true.

Share your thoughts

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s